На каких языках говорят жители Турции в 2019 году

Планируя поездку в Турцию, особенно первую, каждый задавался вопросом: «Нужно ли знать турецкий язык туристу?», «Как общаться с местными жителями?». На эти вопросы мы и ответим в нашей статье. А так же рассмотрим все языковые особенности турецкого народа.

Содержание

  1. Турция. Немного истории
  2. Население
  3. На каких языках говорят в Турции?
  4. Как общаться в Турецкой Республике?
  5. Русско-турецкий разговорник

Турция. Немного истории

Турция — страна, которая расположена сразу в двух частях света. Меньшая часть Турции находится в Европе, большая часть относится к Азии.

Расположение Турции на земном шаре
Расположение Турции на земном шаре

Турция омывается сразу пятью морями.

С севера ее берега омывают воды Черного моря. На западе — воды Мраморного и Эгейского морей, а на юге — море Средиземное и иногда выделяемое как самостоятельное Кипрское море.

Климат Турции очень теплый, и поэтому здесь много прекрасных пляжей и курортов, сюда приезжают отдохнуть и полюбоваться местными достопримечательностями люди со всего света.

Столица Турции — город Анкара, очень древний, но кажущийся современным город.

Она была основана в 7 веке до нашей эры, но сейчас мало в Анкаре, что напоминает о тех далеких временах.

Это современный город, который от европейской столицы отличает лишь обилие мечетей.

Поэтому большинство туристов стремятся сразу попасть в Стамбул.

В Стамбуле очень много исторических памятников. Например, собор Святой Софии, построенный в 6 веке нашей эры.

Также множество красивых мечетей, современных зданий и мостов, среди которых поражает мост через пролив Босфор.

В городе Эфес и на сегодня сохранились некоторые развалины и руины, напоминающие о древней истории.

И, конечно, в Турции множество курортов. Куда и направляются российские туристы.

Население

Основное население страны — турки. Но и другие национальности тоже проживают в Турции. Среди них следующие:

  • армяне
  • ассирийцы
  • греки
  • курды
  • крымские татары
  • кавказцы

Кроме того, на юго-востоке Турции компактно проживает более миллиона арабов.

Лазы и хемшилы, проживающие в основном на восточном побережье Чёрного моря.

Также по всей стране живут албанцы, грузины, азербайджанцы, узбеки, татары и представители множества других народов.

В Турции постоянно проживает несколько тысяч русских.

На каких языках говорят в Турции?

Основной язык в стране – турецкий.

Нужен ли он в Турции приезжим? Ответы делятся на две категории.

Первая – не нужен, если вы приехали по туристической путевке. В отеле, как правило, персонал и гиды владеют русским. А если захотите пройтись по магазинам, то и там туристам всегда рады. Продавцы понимают русскую речь.

Вторая категория – нужен, если вы отправляетесь в путешествие самостоятельно. Здесь навыки турецкого языка вам пригодятся. Арендовать жилье, поездка в транспорте и другие нюансы, чтобы турки вас поняли. Вообще, турки очень доброжелательно относятся к туристам, которые разговаривают на местном языке.

Турецкий язык очень похож на азербайджанский, в котором много похожих слов и синонимов. Россиянам будет легко выучить его, находясь в турецкой семье или в окружении на работе. Так как, говорят, выучить язык самостоятельно сложно. Но ничего нет невозможного, главное желание.

В русско-турецких разговорниках есть фразы, которые используются в большинстве случаев. Выучив несколько из них, вам будет легче ходить в магазины и здороваться с соседями.

Существенным плюсом будет знание английского языка. И даже, если вы не знаете турецкого, то английский знает большинство местных жителей. Вообще, английский язык – очень полезный. Знание его облегчит вам жизнь в разных странах. Он также пригодится для общения с другими иностранцами, которых в Турции очень много.

Для поступления в турецкие ВУЗЫ, знание языка не обязательное условие. А вот знать английский язык нужно.

Читайте статью «Учеба в Турции в 2019 году: особенности поступления и обучения для иностранцев»

Курдский язык

На нем говорит гораздо меньшее количество людей. Многие курды знают турецкий язык (но не наоборот). Используется, в основном, на востоке страны. Иметь курдский разговорник нет необходимости.

Кто такие курды? История древнего народа

Русский язык

Его знают турки, но больше в туристических городах: Алания, Анталия, Кемер, Белек, Сиде.

В Стамбуле «русскоговорящих турков» тоже много. Поговорить по душам, вряд ли получиться, но понять основные фразы можно. Есть турецкие жители, которые знают русский язык, почти идеально. Это те, которые долго (10, 20 лет) проработали в туризме.

Вообще, самый альтернативный язык – это английский, и турки его знают очень хорошо. Лучше даже русского языка. Поэтому, жить в Турции можно спокойно без знания турецкого. А вот английский пригодится.

Как общаться в Турецкой Республике?

Поездка в Турцию – это увлекательный отдых для всей семьи. Молодежи будет не скучно, а люди пожилого возраста отдохнут с комфортом.

Как общаться в Турции
Как общаться в Турции?

Но как общаться с местными жителями, если не знаешь ни турецкого ни английского языка? Вот несколько полезных советов, которые можно взять на заметку:

  • Если вы едете по путевке, то переживать, особо не стоит. Большинство персонала отеля (аниматоры, гиды, экскурсоводы) владеют русским языком хорошо
  • В супермаркетах, магазинах и рынках, скорее всего, тоже владеют русским. Но лучше, иметь с собой калькулятор или мобильный телефон. Лист бумаги, на крайний случай. Тогда вам смогут написать цены на товары
  • Нарисуйте, что вы хотите спросить. Этот способ, может и смешной, но помогает эффективно. Например, можно спросить — сколько стоит? где аптека? такси и т.д. С помощью нарисованных знаков, вас поймут уж точно
  • Мимика и жесты. Пока не попробуете – не узнаете. В бою все средства хороши. На языке жестов, тоже можно попробовать объяснить, вдруг получится
  • Русско-турецкий разговорник. Носите с собой эту маленькую книжечку. Она занимает мало места, а информация в ней очень ценная

Русско-турецкий разговорник

Незнание турецкого или английского языков – не причина, чтобы не ехать в Турцию. Достаточно знать несколько известных фраз, которые пригодятся для общения с турками.

Чаще всего используются следующие фразы и слова.

  • evet (да)
  • hayir (нет)
  • yok (отсутствует, не надо)
  • merhaba (привет, здравствуйте)
  • gun aydin (доброе утро)
  • tesekkurler (спасибо)
  • lutfen (пожалуйста)
  • pardon (извините, можно ли пройти)
  • Даже известную фразу «how much» (сколько это стоит?) по-английски, все турки знают.

А если хочется больше знать турецких слов и выражений, для вас небольшой список:

Приветствие и прощание

  • Привет – Merhaba — М’ер(х)аба
  • Доброе утро — Gun aydin- Гюнайд’ын
  • Добрый день — Iyi gunler — Ий’и гюньл’ер
  • Добрый вечер — Iyi aksamlar — Ий’и акшамл’ар
  • Увидимся позже — Sonra gorusuruz — Якынд’а гёрющюр’юз
  • До свидания (тот, кто уходит) – Hoşçakal — Хошчакал
  • До свидания (тот, кто остается) — Güle güle — Гюле гюле
  • Спокойной ночи — Iyi geceler — Ийи геджелер
  • Рад вас видеть — Sizi gormek ne hos — Си’зи гёр’мек не хош
  • Я прекрасно провел время — Harika zaman gecirdim — Хаарик’а зам’ан гечирд’им

Основные фразы

ДаEvetЭв’ет
НетHayirХ’аир
Есть (имеется)VarВар
Нет (отсутствует)YokЙок
Я не знаюBilmiyorumБ’ильмиёрум
Большое спасибоCok tesekkurЧок тешекк’юр эдэр’им
ИзвинитеAffedersinizАффед’эрсиниз
ПожалуйстаLutfenЛ’ютфен
Не за чтоRica ederimРича эдерим
Мне очень жальOzur dilerimЁз’юр дилер’им

В разговоре с местными

Вы говорите по-английски?İngilizce konuşmak?Ингилизсе конушмак?
Я не говорю по-турецкиTurkce biliyorumТ’юркче б’ильмиёрум
Что?Ne?Нэ?
Я не понимаюAnalamiyorumАнламыёрум
Повторите, пожалуйстаTekrar edebilir misinizТэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из
Говорите медленнее, пожалуйстаYavas konusabilir misinizЯв’аш конушабил’ир, мисин’из
Мы туристыBiz turistizБиз тур’истиз

Знакомство

Меня зовут ИванAdim ivanАд’ым Иван
Моя фамилия ИвановBenim adim ivanovБе’ним, а’дым Иванов
Как вас зовут?Adiniz ne?Адын’ыз не?
Как дела?Isler nasil?/nasil gidiyor?Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор
Отлично, спасибоIyiyim sag olunИ-‘и-йим, с’аолун
Приятно с вами познакомитсяMemnun oldumМемн’ун олд’ум
Можно мне здесь присесть?Buraya oturabilir miyim?Бура’я отурабил’ирмийим?
Сколько сейчас времени?Saat kac?Са’ат кач?
Какой у вас номер телефона?Telefon numaraniz nedir?Тэлефон нумараныз нэдир?
У вас есть сайт в интернете?Web sayfaniz var mi?Веб сайфан’ыз в’армы?
Я должен позвонитьTelefon etmem gerekТэлеф’он этм’ем гер’екь
Могу я воспользоваться интернетом?Internet’e bağlanabilir miyim?ИИнтернэт’э бааланабил’ирмийим?

В магазине и на базаре

Вы можете мне помочь?Bana yardim eder mİsİnİz?Бана ярдым эдэр мисиниз?
Сколько это стоит?Bu ne kadar?Бу не кадар?
Я бы хотел купить этоBunu istiyorumБуну истиёрум
Еще один, пожалуйстаBir tane daha lutfenБир тан’э дах’а, л’ютфен
ЦенаFiyatФият
ДеньгиParaПар’а
Это очень дорогоÇok pahalıЧок пахалы
Есть ли скидки для детей?Cocuk indirimi var mi?Чо’джук инди’рими вар’мы?
Когда открывается магазин?Dukkan saat kacta aciliyor?Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?

В отеле и ресторане

Я забронировал номерRezervasyonum varРезервасьйонум вар
Сколько стоит номер?Odanin fiyat nedir?Ода’нын фийа’ты не’дир?
Могу я посмотреть номер?Odayi gorebilir miyim?Ода’йы гёреби’лирмийим?
Есть ли номер получше?Daha konforlu odalar var mi?Даха конфорлу одалар вар мы?
Есть ли номер подешевле?Daha ekonomik odalar var mi?Даха экономик одалар вар мы?
Я уезжаю и хотел бы оплатить счетаAyriliyorum, hesabi alabilir miyimАйрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим
Столик на двоих, пожалуйстаIki kisilik bir masa luftenИк’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен
Я бы хотел что-нибудь выпитьBirsey icmek istiyorumБирш’ей ичм’ек ист’иёрум
Вегетарианское меню, пожалуйстаVejetaryan menu lutfenВежетарь’ян мен’ю, л’ютфен
Счет, пожалуйстаLütfen hesap Лютфен хесап

Ориентация в городе

Я заблудилсяKayboldumКайболдум
Я бы хотел поменять деньгиBen para bozdurmak istiyorumБэн пара боздурмак истиёрум
Где находится автобусная остановка?Otobus duragi nerede?Отобьюс дураы нэрэдэ?
Где я могу взять такси?Taksi,ye nereden binebilirim?Таксие нэрэдэ бинэбилирим?
Где находится пункт обмена валюты?Döviz ofisi nerede bulunur?Дё’виз офи’си нере’де булу’нур?
Где находится банк?Banka nerede?Банка нэрэдэ?
Где находится почта?Postane nerede?Постаанэ нэрэдэ?
Где находится магазин/рынок?Magaza/marjet nerede?Мааза/Маркет нэрэдэ?
Какие здесь есть привлекательные места для туристов?Turistik yerler nerede?Турист’ик ерл’ер н’эрэдэ?
Где здесь хороший ресторан?Nerede iyi bir lokanta var?Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар?
Вы можете посоветовать кафе?Iyi bir kafe tavsiye eder misiniz?Ий’и бир каф’э тафси’е эд’эрмисин’из?
Здесь рядом есть музей?Yakinda müze var mi?Якынд’а мюз’э в’армы?
Напишите мне это, пожалуйстаYazar misiniz lutfenЯз’армысыныз л’ютфен

Указание направлений

Отвезите меня по этому адресу, пожалуйстаBeni bu adrese goturun, lutfenБен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен
Это далеко?Uzak mi?Узак мы?
Это рядом?Yakin mi?Як’ын мы?
УлицаSokaktaСокакт’а
ПерекрестокKavsakКафш’ак
На углуKosedeКёшед’э
В конце улицыSokagin sonundaСока’ын сонунд’а
Идите тудаO tarafa gidinО тараф’а гид’ин
Идите прямоDuz gidinДюз гид’ин
Идите назадGeri donunГер’и дён’юн
Поверните направоSaga sapinСа’а сап’ын
Поверните налевоSola sapinСол’а сап’ын

На вокзале и аэропорту

Не могли бы вы забронировать мне билет?Benim için bilet reservasyonu yaptırabilir misiniz?Бе’ним и’чин би’лет резервась’йону йаптыраби’лир мисиниз?
Мне нужен билет в один конецBilet, lutfen tek yonБил’ет л’ютфен тэкь ён
Мне нужен билет туда и обратноBilet, lutfen gidis donusБил’ет л’ютфен гид’ишь дён’юшь
Когда ближайший рейс?En yakın sefer ne zaman?Эн йа’кын се’фер не за’ман?
Это прямой рейс?Bu sefer direk mi?Бу се’фер ди’рек ми?
Я бы хотел место у окнаPenecere tarafinda oturmak istiyorumПеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум
Я могу взять эту сумку с собой?Bu çantayı (valizi) yanıma alabilir miyim?Бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим?
Эту сумку я беру с собойŞu çanta yanımda kalacakШу чан’та йаным’да калa’джак
У меня нет багажаBagajım yokБага’жым йок
Когда поезд отходит?Tren saat kacta hareket ediyor?Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр?
Уже объявили регистрацию (посадку)?Bilet registrasyonu (binme) başlandı mı?Би’лет режистрась’йону (бин’ме) башла’ды мы?
Где таможня?Gümrük nerede?Гюмр’юк н’эрэдэ?
Где паспортный контроль?Pasaport kontrolü nerede?Пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ?
Где зона получения багажа?Bagaji nereden alabiliriz?Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз?
Где можно взять багажную тележку?Bagaj arabasını nerede bulabilirim?Ба’гаж арабасы’ны нере’де булабили’рим?
Где магазин беспошлинной торговли?Düty free nerede?Дью’ти фри нере’де?

Экстренные ситуации

Помогите мне!Imdat!Имдат!
Вызовите врача!Ambulans cagirin!Амбулянс чаырын
Вызовите скорую помощьAmbulans cagirinАмбул’янс чаыр’ын
У меня болит головаBasim agriyorБаш’ым аар’ыёр
Меня тошнитMidem bulaniyorМиид’эм булан’ыёр
Я не знаю где мой ребенокCocugum kaybolduЧоджу’ум кайболд’у
Я потерял свой багажBagajimi kaybettimБагажим’ы кайбетт’им
Я потерял свой бумажникCuzdanimi kaybettimДжюзданым’ы кайбетт’им

Время

СейчасŞimdiШ’имди
Прямо сейчасHemenХ’емен
ПозжеSonraС’онра
СегодняBugünБуг’юн
ЗавтраYarin‘Ярын
ВчераDünДюн
УтроSabahСаб’ах
ПолденьYarimЯр’ым
День (после 12.00)Öğleden sonraЁйлед’эн сонр’а
ВечерAkşamАкщ’ам
ПонедельникPazartesiПаз’артэси
ВторникSaliСал’ы
СредаÇarşambaЧаршамб’а
ЧетвергPerşembeПершемб’е
ПятницаCumaДжюм’а
СубботаCumartesiДжюм’артеси
ВоскресеньеPazarПаз’ар

Скачать: Русско-турецкий разговорник для туристов

В заключение

Турки в свою очередь, очень охотно изучают русский язык и даже едут в Россию для этого. А так же узнать обычаи и культуру России, учиться и получить образование.

Интересно, а был ли у вас опыт в общении с турками? Как поняли вас местные жители? И нужен ли другой язык в Турции? Пишите в комментариях и делитесь своими историями.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *